viernes, octubre 23, 2009

Paro y Movilización, todos a Plaza Sésamo.

De los doblajes mutantes y otras yerbas voy a hablar ahora. Mutantes porque me refiero a los X-men, pero quizás podríamos incluir algunos otros. Todos recordamos las traducciones de Batman en esa patética serie de los años 60. Bruno Díaz (en realidad Bruce Wayne) y el joven Ricardo Tapia (Richard Grayson) junto al Comisionado Fierro (Gordon) combatían el crimen en Ciudad Gótica (Gotham). También Gatubela (Cat woman), el Guasón (The Joker), etc. Lo más gracioso es que algunos nombres no los “traducían”, hubiera quedado cómico si al mayordomo le dijeran “Alfredo”. Esto fue heredado por las versiones del cómic en México, de la clásica editorial Novaro, donde te traducían hasta los niveles más literales, como llegar a poner Mujer-gato.
Por suerte, para nosotros en las nuevas películas no hicieron esas chapuzas. Pero donde si lo hicieron es con los mutantes de Marvel. Todos recordaron el famoso dibujo animado de FOX, con los queridos X-men. Con Guepardo (Wolverine no era un canino?), Titania (Rogue no jugaba con el doble sentido che.) Leonidas, (mierda que se coló uno de 300 como sabretooth, que estaría mejor como Dientes de sable) Ahora bien, en estos dos casos, y en otros que por ahora no mencionaremos, generaron una lavada de cabeza en el publico lego que es imposible de volver atrás. Como decía Einstein, es mas fácil destruir un átomo que un preconcepto. Y están tan arraigados algunos de estos nombres, que mucha gente no los concibe con los verdaderos aun cuando se lo mencionen cada dos por tres en las nuevas versiones fílmicas o animadas. Algunos hasta preguntan, como si los estuvieras engañando, pero estos no eran tal y tal....
Ok, debo coincidir por enésima vez con Einstein y no olvidar que por algo era un genio. Destruyamos las preconcepciones erradas!
Para más info sobre estos burros traductores traidores, hay un episodio de X-men donde juzgan a Bestia por mutante. El empieza a citar un autor que los mexicas brutos tradujeron como "Bard". La frase era bien famosa. "Si nos pinchais no sangramos?...etc." Ahora bien, no existe ningún autor Bard que dijera eso. Sino "El bardo" que es como le decían a Shakespeare. Bestia quería citar a "El bardo" Shakespeare. Pero los bien brutos de los traductores no conocen a "El bardo" como el bueno de William.
QuE Hiiiiiijo de...!